Author Topic: Question about correct wording!  (Read 158 times)

Offline Sweetstar78

Question about correct wording!
« on: October 02, 2018, 03:36:46 AM »
Hi everyone, so Iím doing a translation to Spanish, and I just have a conflict about when to keep the terms in English and when not, like block change, or tokens, or stakes, to the best of my knowledge every one who reads these white papers are related somehow to the altcoins, right? An they know these terms, or am I wrong
Please help me! :(

Offline Helana

Re: Question about correct wording!
« Reply #1 on: October 02, 2018, 10:53:55 AM »
Hi everyone, so Iím doing a translation to Spanish, and I just have a conflict about when to keep the terms in English and when not, like block change, or tokens, or stakes, to the best of my knowledge every one who reads these white papers are related somehow to the altcoins, right? An they know these terms, or am I wrong
Please help me! :(

Hi there, well, that depends, I think, on how old a word is. Blockchain and tokens are usually non translated, but, for instance, "stakes" is.
I think the best you can do is just to read some related texts in Spanish so you can check what of these words are actually translated and what aren't.  :)

Offline Sweetstar78

Re: Question about correct wording!
« Reply #2 on: October 02, 2018, 02:34:15 PM »
Thanks Helana, and what is the word for stakes in Spanish?

Offline Helana

Re: Question about correct wording!
« Reply #3 on: October 02, 2018, 02:59:44 PM »
Thanks Helana, and what is the word for stakes in Spanish?

Depends on the context, but I guess that this is called "Apuestas" in Spanish.

Offline Sweetstar78

Re: Question about correct wording!
« Reply #4 on: October 02, 2018, 03:19:33 PM »
Thanks for your help!